“Hot on the heels of my last report, Psystar has filed its Reply Brief in response to Apple,” dizzle reports for World of Apple.
Advertisement: The New iMac – The Ultimate All-in-One. Turbocharged. Starting at
“Psystar asserts that copyright only governs copying and not restrictions on use,” dizzle reports. “Even at first blush, this appears absurd. I cannot play a non-copied movie for a public audience at a theater.”
dizzle reports, “Psystar conveniently ignores the fact that the case deal with hardware components (replacement parts).”
Full article here.
MacDailyNews Take: In Esperanto, Psystar means “mentally challenged.”
[Thanks to MacDailyNews Reader “Robert S.” for the heads up.]
I am just surprised they still exist!. On paper?
I saw this coming from a mile away.
These guys SO remind me of the Knight in the forest from Monty Python and the Holy Grail: his arms and hands are chopped off, his legs and feet are chopped off, and he still wants to fight.
Ha ha, great link in your take MDN!! LOL
“Come back here. I’m not dead yet.”
The “Three Stooges” look like Rhodes scholars compared to these guys.
I just saw a unicorn.
No, sorry, just went a bit psystar there. (nurse, up my lithium dose please)
Alright, we’ll call it a draw. I see, running away, come back and get what’s coming to you. Etc.
“It’s just a flesh wound.”
You’re a looney!
“mentally challenged’s” eyes are too close together.
“mentally challenged’s’ eyes are too close together.”
Perhaps Mikey is nearsighted in more ways than one.
I can’t take any “reporting” seriously when the reporter calls himself (or herself) “dizzle.” Actually, never mind… I can’t take ANY report that deals with Pystar seriously.
Psystar… Sounds familiar… Didn’t they used to be a thing?